登陆注册
32928

让戏剧重返户外,在暴风雨中演一出日本怪谈神话

锤子财富2024-07-16 19:56:180
宫城聪执导的日本戏剧《天守物语》在阿那亚戏剧节的闭幕演出中,遭遇突然的狂风暴雨,但演员们没有停止表演。

入夜后的海边,孤独外剧场,一场突如其来的狂风暴雨,让阿那亚戏剧节闭幕大戏《天守物语》演出现场措手不及,但演员们身着华丽和服,保持柔美和缓的表演,丝毫没有停止的意思。

《天守物语》原著是日本小说家泉镜花100多年前的代表作

65岁的宫城聪全程在台下关注这场暴雨。瘦小低调的身影,很难让人留意到,他就是《天守物语》的导演。“露天剧场不同于室内剧场,它会让观众接收舞台之外的自然信息,风雨和雷电不仅不会干扰演员,反而可以增强舞台效果。”这场暴雨让观众见识到日本演员的实力与敬业,也让电闪雷鸣的大自然赋予舞台迷雾缭绕的气氛,为人鬼爱情悲剧增添更多凄美幽玄的质感。

宫城聪是日本静冈世界戏剧节总监、静冈艺术剧场总监,也是欧洲剧坛知名的亚洲导演。他已经连续两次带着作品到访阿那亚戏剧节,两次以闭幕大戏登台。

“自然环境是舞台制作的盟友。”宫城聪对这场暴雨并不意外,无论是他还是演员及整个制作团队,都以一种非常规的方式,拥抱着戏剧的古老传统。

海边浮世绘

《天守物语》宛如一出海边的浮世绘,绝美的舞美设计和浓烈的日本传统服饰,都让人沉浸在日式传统美学的氛围中。

该剧改编自日本知名怪谈神话,故事以15至16世纪战国时代为背景,讲述一位年轻人因追寻白鹰的行踪,意外来到姬路城,登上长时间无人涉足的天守阁,在山顶遇见绝世美妖富姬,一段无法被世俗接纳的越界爱情滋生。

《天守物语》原著是日本小说家泉镜花100多年前的代表作,在宫城聪手中,这部日本经典文本进行了当代诠释,结合日本传统戏剧的身体技巧与“双人饰一角”的表达方式,呈现历久弥新的纯爱怪谈,也是宫城聪代表作之一。

在这部剧中,同一个角色,一个演员负责动作,一个演员负责台词

“从上世纪90年代起,我就探索两人饰演一个角色的表演方式,至今已经超过30年。”宫城聪告诉第一财经,所谓“双人饰一角”,就是一个演员负责动作,一个演员负责台词,这种古典的表演方式,也存在于中国京剧中。

宫城聪认为,从人类的大脑功能分区来看,语言思维功能区和体觉功能区是分开的,那些言行一致的完美表演,出自演员的努力。所以,在30多年前,他就尝试着把表演和台词分开,实验性地“让语言和身体分离”,营造一种高度控制又奇妙结合的戏剧,让戏剧的魔力变得更加非日常。

1996年《天守物语》首演,自此成为静冈艺术剧场的代表作。

“这种演出需要大量的演员,包括现场演奏音乐的演职人员,同时也是台词、动作和音乐的参与者。”宫城聪表示,去年,他在阿那亚夏日海边带来一部《玩偶之家》,并不是自己的戏剧表演论代表作,因为那时还是疫情后期,如何更加精简地带团队做巡演是当时的使命。但今年,在一切都正常化之后,他最先想到的就是《天守物语》。

宫城聪多次受邀参加阿维尼翁戏剧节,在走遍世界之后,他认为,阿那亚戏剧节的观众让他意外。

“阿那亚戏剧节的观众充满年轻活力,令人印象深刻。我也在其他国家演出过很多次,但从未像在阿那亚戏剧节那样,感受到来自观众的年轻能量。”他发现,中国的年轻观众并不会因为年龄而限制自己的兴趣,而是渴望探索一切艺术形式和表现形式,“你能看到阿那亚戏剧节挤满了对各种艺术表达形式都充满兴趣的年轻观众,这在全世界都是非常罕见的。”

古老戏剧的当代呈现

“户外剧场的精彩是不言而喻的,舞台周边的环境,会给观众提供非常丰富的感受力与信息。”宫城聪说,在海边露天的孤独外剧场演出,是戏剧节的安排。当他得知演出场地是户外,立刻选定了《天守物语》,预感会发生不寻常的意外,充满期待。

宫城聪想到,在戏剧诞生之初,舞台就是露天的,剧场没有围墙和屋顶,自然环境也成为戏剧的组成部分。

在一个黑匣子里看戏,是现代社会的产物。“换句话说,当观众走进剧院,就听不到外界的声音,尽可能地保护戏剧和舞台免受其他干扰,让观众的注意力停留在舞台上。”令宫城聪有些兴奋的是,当《天守物语》走向户外,也是让戏剧重返古老的传统,让风声、雨声、海浪声成为最天然的音效。

“不可否认,自然的变化会分散观众注意力,但对于某些舞台作品来说,会让现场变得更加精彩。无论风雨是噪音还是戏剧的盟友,以及它会如何分离观众,都取决于创作者的立场或者努力。”宫城聪说,他们已经做好准备,让一切舞台之外的力量都融入戏剧,因此暴风骤雨来袭,舞台上的道具被掀翻,都没能影响演员的演出,“当我们以这种态度站在舞台上,依旧遵循演出程序,台下的观众也会获得信念,支持我们的表演”。

闭幕演出当晚,强烈的电闪雷鸣,仿佛另一种意义上的天公作美,让人鬼恋的悲剧性在风雨中自然放大。雨水没有逼退演员,一切都有条不紊。观众也无人离场,坐在雨中看戏,谢幕时举起淋得透湿的手机,拍下让人感动的现场。

“我想让中国观众感受到,这个看似日本的作品,其实表达了非常普遍的情感,那是亚洲人共有的情感。”宫城聪说,日本文化的来源是广泛的,吸收了很多中国文化的元素,也吸纳了来自朝鲜半岛等不同地域的文化。

他相信,戏剧跟文化一样,是一种融合的、复杂的、精炼的混合体,“《天守物语》就是基于这个想法而创作的。乍一看,这部戏的视觉效果看起来像歌舞伎,很日本,但对我来说,其中隐藏着来自日本以外的影响,尤其是亚洲文化”。

《天守物语》是一个战国时期的鬼怪爱情故事,在宫城聪眼里却直接指向当代,他试图用一部充满象征意味的日本戏剧,与今天的观众取得共鸣,“泉镜花的小说写于一战后,他有着强烈的反战思想,认为把精力浪费在战争中,是一个残缺的、令人厌恶的世界,他批判人性的贪婪自私和武士愚昧的效忠精神”。

就像原著中的那句话:即使世间充满战火,蝴蝶还是会飞舞,抚子和桔梗也会照样绽放。宫城聪试图用这部众神栖居的戏剧告诉观众,人心之美恰在于没有任何计划和利益得失。

0000
评论列表
共(0)条